维普资讯 http://www.cqvip.com
第9卷・第1期 宿州教育学院学报 Vo1.9.No.1 2006年2月 J0Urrla]of SUZh0U EdUCat1 O r1 Inst1 tute Feb.20o6 中介语僵化现象探析 刘维静 (安徽医科大学 安徽・合肥230032) 【摘要]中介语及其僵化现象的研究是近年来第二语言习得领域中的重要课题。本文分析了中介语及 其僵化现象的性质、特点及原因.并对如何有效应对中介语的僵化现象提出几点建议。 [关键词】中介语僵化二语习得 [中图分类- ̄]H319 【文献标识码]A 【文章编号]lOO9—8534(2006)O1一OO9O—O3 引言 结构上处于母语与目的语的中间状态)”(Selinker, 随着第二语言习得理论研究的不断深人及研究 1972)。同时,Selinker论述了中介语的三个主要特 范围的不断拓展,许多新兴的研究课题正逐渐成为 点,即系统性(systematic)、可渗透性(permeable)与动 语言学家们关注的热点,中介语(interlanguage,也译 态性(dynamic)。由于这三个特征是任何一种自然语言 作过渡语)理论便是其中之一。二十世纪五、六十年 都具有的基本特征。因此可以证明中介语就是一种 代对比分析、错误分析理论研究的进一步发展,为中 自然语言。是一种的语言系统,它的内部含有诸 介语的性质、特点、形成过程等一系列理论研究框架 多语音的、词汇的、语法的规则系统,而且这种规则 的建立提供了必要的前提。由于受到母语的影响,及 系统足以支持二语学习者使用中介语同目的语使用 学习者的学习动机、学习策略、认知方式、心理因素、 者进行人际交往(宋庆伟,2004)。中介语的形成过程 语言水平、所处语言环境等因素的影响,学习者在学 较为复杂.一般学习者主要采用的是以下几种手段; 习过程中所使用的语言与本族语使用者所使用的语 母语迁移、目标语规则的过分概括、训练迁移、学习 言是有着很大差异的。这些差异体现在语言模式、句 策略和交际策略。 法结构、词汇选择、言语风格等各个方面。因此,学习 (二)中介语的僵化现象 者所使用的语言从本质上说还是一种中介语言。中 在研究学习者中介语形成过程的时候,语言学 介语的研究揭示了语言学习者处于语言学习的哪一 家们注意到许多二语习得者(95%)的第二语言不能 个阶段及在此阶段上,学习者语言所具备的特点及 最终达到目标语的水平,出现了僵化现象(fossiliza. 学习者所采用的学习策略等,从而对教学计划和教 tion)。“僵化就是母语的词条、规则和次系统倾向保 学方法的设计都具有十分重要的意义(束定芳, 留在与目的语相关的中介语中,不管学习者的年龄 1996:52)。 有多大.也不管学习者接受的解释和指导有多少,这 一、中介语及其僵化现象 种倾向都不会改变(Selinker,1972)”。僵化是二语习 (一)中介语 得中的普遍现象,是存在于中介语中的一种心理机 1969年。Selinker在其论文Language Transfer中 制,无法清除,它可以出现在语言学习的任何阶段, 首先使用了interlanguage一词。1972年,Selinker发 也体现在学习者的各个语言层次上,尤其是在语言 表了题为Intedanguage的论文,中介语的地位得以在 和某些语法项目上.僵化现象更为突出。有的学者指 第二语言习得研究领域中得到确立并很快成为众多 出中介语的僵化现象从形式上可以分为两大类,即 语言学家们的研究热点。根据Sdinker的定义,in. 个体僵化(individual fossilization)和群体僵化(group terlanguage是指“the separteness of a second language fossilization):从性质上可以分为暂时性僵化(tempo. learner S system.a system that has a structurally—in- rary fossilization)和永久性僵化(permanent fossiliza. termediate status between the native and target lan- tion)(Selinker,1972)。 guage(二语I#b语学习者的一种的语言系统.在 二、中介语僵化现象原因探析 米【收稿日期]20o5-9—22 【作者简介]刘维静(1974一),女,安徽灵璧人,安徽医科大学外文教研室讲师;研究方向:应用语言学。 维普资讯 http://www.cqvip.com
刘维静:中介语僵化现象探析 对中介语僵化现象的原因进行探讨。是近年来中介 区域的大脑,相反那些采取了积极态度的语言学习 语理论研究较为热门的话题。目前人们普遍接受的 者会有较低的情感过滤,语言的输入容易达到大脑 观点是从内因、外因两个方面进行探讨和分析导致 的更深层次(周红云.2003)。 中介语产生僵化现象的原因。 (一)内因 3、认知模式 语言学习是一种认知行为.应遵 循人类共同的认知规律。Barllet的实验表明 当遇到 l、语言习得机制 持有“语言习得机制”论者认 自己不熟悉的事物时。人们会积极调用长期记忆中 为中介语的僵化现象是由人的生物和生理因素所造 已存在的一般知识,对新的材料和输入进行匹配、类 成的现象,其代表人物是Lenneberg(19671和 推、重组和转换(Keith,1996)。对第二语言的加工也 Lamendella(1978)。他们认为,人的大脑中有一个专管 语言习得的机制,也就是我们所常说的“语言习得机 制”(Language Acquisition Device,LAD)。它可以将外 部输入的语言知识通过普遍语法(Universal Grammar. UC)内化而成为学习者的语言能力。但这种习得机制 到了“敏感期”(sensitive period)或“关键期”(critical pe. riod)后会逐渐淡化,使学习者对第二语言的习得变 得相对困难(Lamendella,1978)。为此。Lenneberg提 出“潜在语言结构”论。认为成年学习者需要借助一 种“潜在的语言结构”(1atent language structure 1或“次 系统”(infrasystem)。这种潜在的语言结构可以被“激 活”(reactivated)-i ̄使学习者将普遍语法转变为目的语 语法结构。但由于已过了“关键期”,成年人习得二语 会比儿童习得二语时困难更大。当然,第二语言习得 的效果并非完全受年龄因素的影响.学习者的心理 因素、情感因素等也对学习者的二语习得产生影响 和制约。此外,学习者“次系统”的发展是与获得一种 特定的语言有关联的。二语学习者在获得第一语言 以后学习第二语言时就需要发展与之相关的“次系 统”,但如果没有这一相应的系统或者相应的系统发 展不起来,学习者就得借助已经发展到较高水平的 第一语言“次系统”,但第一语言的系统是无法适应 第二语言的习得的。这样,二语学习者习得的第二语 言就会处于僵化的状态之中(宋庆伟。2Oo4)。 2、认知情感 学习者在不同的年龄段会呈现不 同的生理和心理特征.其认知方式和情感也会发生 相应变化。Piaget(1963),Schuman(1 9751和krashen都 先后对人的认知情感进行过描述。普遍认为成人认 知成熟后的情感因素使他们最终无法获得第二语言 习得的成功。他们认为在青少年时期,生理、情感、认 知方面的变化会让他们产生一种防范心理来抵制威 胁业已建立起来的自我价值和观念,这种防范心理 会一直延续到成年。因此。学习者的认知情感就如同 一张过滤网,如果学习者对第二语言采取消极的态 度,他们的情感过滤就强,获得的语言输入就少,即 使他们读懂了信息,这些输入也无法进入负责语言 是如 学习者的头脑中已并存着较为熟悉的母语 和有待发展的第二语言两种知识系统。依据认知模 式,第二语言知识的输入和输出都会牵动学习者记 忆中的两种知识做出反应。第二语言知识的多少和 熟练程度会影响学习者对第二语言的构建和母语的 迁移程度。母语的迁移使这个阶段更容易产生僵化。 此外.中介语的僵化现象还与学习者的学习策 略有关。例如。当二语学习者在与本族语者进行交际 时,通常会运用一些交际策略,因为他们意识到本族 语者只要求能听懂其意思而不苛求其中介语语法的 重要性,甚至即使有某些错误,也不影响思想的表 达,这样二语学习者就会有一种错觉。认为只要不影 响交际就没有必要发展其中介语,因而导致中介语 停滞不前,而最后造成僵化。 (二)外因 l、文化迁移Schumann的文化迁移模式是中 介语僵化现象外因说的代表性理论。研究表明,如果 二语学习者的社会文化与目标语的文化差异较大, 学习者就会在社会和心理方面与目标语保持一定的 距离,总以自己的本土文化为参照系来衡量目标语 文化的优劣。由此,第二语言的输入就会受到一些限 制,最终导致中介语的僵化现象。因此,二语学习者 对目标语文化的接受程度,即社会观念与心理观念 的适应程度。对二语习得成功与否或所能达到的水 平有一定的制约作用。当学习者不能很好地处理本 民族文化和目的语文化的差异时,对目的语会产生 一种抗拒心理。作用在二语习得过程中,使得学习者 的第二语言水平停滞不前而造成学习者中介语的僵 化。 2、训练迁移 训练迁移是造成中介语僵化现象 的另一外因。如果二语习得者在习得过程中,受到不 正确的语言训练。或不正确的语言输入,很可能造成 语言僵化。例如,在一些偏远山区,由于缺乏语音设 备或是接受过正规训练的教师,学生的语音会由于 受到误导而造成语音僵化。再如有的学生在练习某 句型时,也可能由于长时间、错误的运用没有得到及 91 维普资讯 http://www.cqvip.com
‘ 2006年2月 第9卷・第1期 宿州教育学院学报 时的纠正而造成僵化。此外,教材编写的不规范也会 取知识等。单纯依赖表层动机来学习英语的学习者, 造成语言的僵化。例如,许多口语教材的编写过多强 以取得外部的物质条件为学习最终目标,往往缺乏 调句型的完整性和语法的正确性,没有很好地体现 学习主动性,一旦考试通过或预期目的达到,便放弃 口语的特点.使得许多中国学生的外语口语表达带 继续学习的机会,其中介语也往往易于陷入僵化;而 有浓厚的书面语特征。 三、中介语僵化现象应对措施 那些具有深层动机的学习者通常对英语学习的内容 和要求不是以通过考试为学习的终点。而是以能否 通过以上分析,我们知道中介语僵化现象只是 掌握和运用英语为最终目标。他们对平时的英语学 学习者语言学习过程中一种不可避免的自然语言现 习表现出极大的热情。想方设法多听多说多读多写 象,具有自己的特征。通过努力与调魁习得者 可以有效地防止僵化现象的发生或将僵化减弱到最 低程度。那么,如何有效防止中介语僵化现象的发生 呢?笔者对此提出几点粗浅的建议: (一)减少母语干扰。增强第二语言知识的积累 母语干扰也称负迁移(negative transfer),是中介 语僵化现象形成的重要原因。初学者在进行第二语 言习得的时候,往往会依赖其原有的母语知识辅助 其意思的表达,而过多的母语干扰会产生语际错误 (interlingual errors),也会出现中国式英语(Chinglish) (宋庆伟,2004)。因此,习得者应加强第二语言知识的 积累。尽量减少母语的负迁移作用。第二语言知识的 积累不仅应包括语音、语法、词汇方面知识的积累, 还应包括相关的文化知识的积累。习得者一方面要 熟练掌握语言的内部规则.了解语言的普遍规律和 特殊形式。一方面可以将母语与目的语进行文化上 的比较,找出语言表现上的共性与特性,以增强文化 的敏感性。培养二语思维能力。充足的二语知识的积 累会降低母语干扰的程度而减少中介语僵化现象的 发生。 (二)充分利用情感因素 正如前面所言,习得者的情感也是影响二语习 得的一个重要因素。很多研究表明,学习者的情感状 态直接影_响学习者的学习行为和学习效果。积极的 情感能创造有利于学习的心理状态.而消极的情感 会影响学习潜能的发挥。影响第二语言习得的情感 因素主要包括习得者对所学语言的态度、焦虑状态 和习得动机等。例如。经常处于焦虑状态的二语习得 者往往自信心不足,学习主动性不够,害怕出错,不 愿进行新的语言尝试。如果习得者本人意识到自己 处于这样一种情感状态。就要进行积极改正,减少中 介语陷入僵化的机会。再如,习得者的学习动机可分 为表层动机(surface motive)和深层动机(deep motive) 两种,持有表层动机的习得者学习目的往往是为了 获得文凭、好工作或者高工资等。而持有深层动机的 习得者学习目的往往是为了自己的学习兴趣或者获 (文秋芳,1996)。显然,这一部分的学习者的英语学 习要比靠表层动机学习的人进步要快.其中介语也 不易于陷入僵化。 (三)加强教师和教材的作用 防止习得者中介语僵化现象的发生。还需从教 师和教材方面人手。一方面,教师应努力提高自己的 业务素质。促进自己的语言教学能力,以提供给学生 足够的最优化输入;另一方面,教师应以一种科学的 态度和恰当的方式处理习得者的中介语及其僵化现 象。对于习得者语言学习中出现的错误,不应该一味 地进行指责.而应结合学习者所处的学习阶段和所 出现错误的性质进行分析、纠正。例如,初学者在刚 接触英语时,学习兴趣较浓,也较容易形成好的学习 习惯,此时教师一定要从严治学.对学生出现的错误 进行及时的纠正,以防止僵化现象的进一步发生,而 对于学生在口语表达或语言交际练习中出现的错 误,并不需要当场纠正,以免降低学生的积极性,可 以通过帮助学生多读多练而减少错误的出现。此外。 帮助学生选择合适的教材也会有助于减少中介语僵 化现象的发生。目前,有些教材在编写时书面语与口 语没有进行严格的区分,美式英语也和英式英语混 淆在一起。这就使得学生不能准确学习和使用英语 从而导致僵化现象的发生,而这种原因导致的僵化 一般也很难清除。因此,教师在选择和使用教材时应 注意这些问题。 结论 中介语及其僵化现象的研究是二语习得研究的 重要组成部分.在丰富第二语言习得理论的同时,对 外语教学具有一定的指导意义和积极的促进作用。 对中介语及其僵化现象进行研究,使得学习者和教 师对中介语的性质、特点有了更深刻的理解,对造成 中介语僵化现象复杂的心理因素和社会因素有了全 新的认识。一方面。对于二语习得者本身而言,对于 自己在使用中介语途中出现的僵化现象,不必过分 焦虑、紧张。只要找出僵化现象出现的原因,进行分 析、改正。并在以后的学习过程中逐渐提(下转108页) 维普资讯 http://www.cqvip.com
20O6年2月 第9卷・第1期 宿州教育‘学院学报 要更换粘度较低的油液,滤油器堵塞要及时除污物, (2)紧固各管道连接处,防止泄漏。 这样就能有效防止过量空气浸入。 (3)均匀紧固各接合面处的连接螺钉,修整液压 (4)采用消泡性好的工作油液,或在油内加入消 元件有关零件的精度,密封垫应均匀,且不允许用多 泡添加剂.这样油中气泡就能很快上浮而消失。 层纸垫。 三、“爬行”的影响及控制 (4)油箱中进出应尽量保持一定的距离,也 (一)危害原因分析 可以设置隔板。将进出隔开。 在液压传动中。当液压缸或液压马达在低速下运 (5)清除附着于滤油器上的脏物。如滤油器容量 转时可能产生时断时续的运动现象称为“爬行”。爬行 不够。应更换容量足够的滤油器。 的危害非常严重。尤其是在机床传动中。由于爬行破 (6)加足油液,保持油液不低于油标指示线。 坏了液压系统工作的平稳性.影响加工工件表面质 (7)调整密封装置,或更换已损坏的密封件。 量;使工作机构产生振动和噪声;由于振动管接头容 (8)为了保证系统中各部分能经常充满油液,在 易松动,甚至断裂,造成泄漏;油箱中出现大量气 液压泵出口处应装单向阀。在回油路上设置背压阀。 泡,使油液容易氧化变质,缩短油液的使用寿命;影响 (9)改进液压系统,使机床处于“停”位时,启动液 运动部件的换向精度.如定位不准换向倒回等不良现 压泵可使压力油通液压缸左、右两腔,工作腔保持高 象;由于空气存在于油液中,使工作压力不稳定,当切 压,非工作腔保持低压。在没有排气装置时应增设放 削阻力大时,刀具向后退,当切削阻力小时。刀具向前 气阀或排气塞。 冲,这样既影响被加工工件的质量,又缩短刀具的使 (10)设法防止系统中各点局部压力低于空气分 用寿命。 离压 爬行的产生与很多因素有关,其中空气的影响不 容忽视。空气进入油液后,一部分溶于压力油液中,其 参考文献: 余部分就形成汽泡浮游在压力油中,因为空气具有压 『11盛敬超.液压流体力学.机械工业出版社,1990. 缩性和膨胀性.随着液压系统的工作循环而产生反复 『21刘忠.工程机械液压传动原理、故障诊断与排 的压缩与膨胀形成爬行。 除.机械工业出版社.2004. (二)排除方法 『31章宏甲.液压传动.机械工业出版社,2004 (1)制造和修配零件时,应严格达到公差要求,在 『41王眷行.液压控制系统.机械工业出版社,2004, 装配时要保证配合间隙。 (上接92预) 高自己的语言能力.僵化现象是可以得到有效预防 【4]Selinker,L.Interlanguage U]_IRAL,1 972(3): 的。另一方面,对于教师而言,当发现学生出现语言 25-30. 使用上的错误时,不应该一味地指责和批评,而要改 [5】束定芳.现代外语教学[M】.上海:上海外语教 变态度,积极帮助学生找出错误所在,同时,如果发 育出版社,1996, 现在教学过程中,某种僵化现象普遍或屡次反复出 『6]宋庆伟.初探过渡语及其石化现象与外语教学 现时。就要反思自己的教学方法,并努力提高自己的 的关联U1_高师英语教学与研究,2004,(1). 业务素质和英语能力。以便对学生进行最有效的帮 [7】周红云.语言的僵化现gU].外语界,2003,(4). 助。 [8]文秋芳 英语学习策略论[M】.上海:上海外语 教育出版社.1996 参考文献: [9]昊丁娥.第二语言习得中的过渡语及其僵化研 [1]Ellis,R.Understanding Second Language Acqui— 究卟外语教学,2001,(2), sition[M].Oxford:Oxford University Press,1985. 『101陈慧媛.关于语言僵化现象起因的理论探讨 【2]Ellis,It..The Study of Second Language Acqui- U】.外语教学与研究,1999,(3). sition[M].Oxford:Oxford Universiyt Press,1994. [11】王立飞.现代外语教学论【M].上海:上海外语 【3]Krashen.The Input Hypothesis:Issues and Im- 教育出版社.2000. plications[M].London:Longman Group Limited,1 985. 108